ATTENZIONE

GRATA SE FATE UN CLICK SULLA PUBBLICITA', COME VOSTRO SUPPORTO PER IL BLOG.

mercoledì 13 marzo 2013

ICH WILL DIR EIN BESONDERES "SMS" SENDEN!!



Quante volte mi è stato chiesto come mandare un messaggino alla bella o al bello conosciuto durante un viaggio in Germania o al mare piuttosto che in montagna!!!!!

Eccovi accontentati ma con messaggini delicati, altri, mi spiace, non sono nelle mie corde!!!!:

* Ich schwaerme schon lange von Dir!

* Du bist fuer mich das Groesste!

* Ich traeume nur noch von Dir!

* In Gedanken bin ich Dir nahe!

* Wenn ich an Dich denke, habe ich Herzklopfen!


* Ohne Dich bin ich so einsam.....


* Keine Angst, ich bleibe Dir treu....

* Ich moechte Dich umarmen!!!!

* Ich flippe aus vor Glueck, Dich wiederzusehen!

* Ich liebe Dich von ganzem Herzen!

* Ich moechte Dich kuessen, mehrmals kuessen....

* Seit langer Zeit moechte  ich mit Dir Geschlechtsverkehr haben.... denn ich liebe Dich sehr!!  


Natuerlich kommt jetzt  auch unsere Grammatik!!!!! 

il "tu" in tedesco al nominativo o in un altro caso nel comunicare viene scritto maiuscolo
- schon lange = seit langer Zeit
- schwaermen von + dat  : schwaches Verb: -    schwaermte - geschwaermt

- das Groesste :  aggettivo al  superlativo di: "gross" sostantivato declinato al neutro : il più grande
- traeumen von  + dat : schwaches Verb - traeumte - getraeumt
- jemandem nahe sein : essere vicino a
- ohne : prep. con l'acc. 
- jemandem treu bleiben : restar fedele a
- ausflippen vor + dat : flippte aus - ausgeflippt   termine dialettale    = vor Glueck an die Decke springen: fare salti dalla gioia
- verkehren : aver rapporti intimi



Nessun commento:

Posta un commento