ATTENZIONE

GRATA SE FATE UN CLICK SULLA PUBBLICITA', COME VOSTRO SUPPORTO PER IL BLOG.

mercoledì 27 febbraio 2013

TIPS, UM FIT, GESUND UND SCHOEN ZU SEIN!

Mit guten Vorsaetzen schaffen Sie es:  Jeden Tag ein bisschen gesuender!!!!!






Sie muessen nicht Ihr Leben komplett umkrempeln.
Schon kleine Aenderungen koennen eine grosse Wirkung haben.

* Morgens ein Glas heissere Wasser:
Trinken Sie gleich nach dem Aufstehen ein Glas heisses Wasser: Das waermt, durchfeuchtet Magen und Darm und regt so die Verdauung an.

Nach der indischen Heilslehre Ayurveda ist heisses Wasser obendrein auch gut fuers Gemuet.

Unsere Grammatik:
- trinken Sie - forma imperativa di cortesia
- gleich: sinonimo di "sofort"
- das Aufstehen : verbo sostantivato che diventa sostantivo sempre neutro; dal verbo div. aufstehen- stand auf - aufgestanden 
- heiss: heissES Wasser : declinazione dell'agg. senza articolo  (vedi mia gramm. ted.facile)
- anregen :  regte an - angeregt:  schwaches Verb
- nach der irdischen..... : in questo caso "nach" è avverbio con significato di "secondo ...."
- obendrein : sinonimo di "als Zugabe" : come aggiunta  
- fuers : fusione di fuer + das


* Oefter eine Handvoll Nuesse
Wegen ihrer vielen Kalorien haben Nuesse einen schlechten Ruf!!!!
Dabei sind sie die Spitzenreiter unter den gesunden Nahrungsmitteln: voller Vitamine, Mineralstoffe und bester Fettsaeuren.

Walnuesse und Co. staerken Nerven und Gefaesse und bremsen womoeglich sogar Krebszellen aus.

Bitte taeglich knabbern!!!!!!!


Unsere Grammatik:
- wegen: prep. col gen.  a causa di 
- die Nuss - die Nuesse
- dabei :qui avv. contemporaneamente  -  si potrebbe anche dire : gleichzeitig,  con lo stesso significato
- die Spitzenreiter : traduzione letterale : campioni di equitazione; in questo caso è una parola in senso figurato con significato di :    un successo
- voll :  vollER und bestER  forma di genitivo dell'agg. senza articolo (vedi gramm facile ted.)
- womoeglich - avv. : dove possibile
- ausbremsen :  trennbares, schwaches Verb -  bremste...... aus -  ausgebremst  : frenare qui in senso figurato
- taeglich : avv. dal sostantivo: der Tag
- knabbern - knabberte - geknabbert , schwaches Verb ( + an + dat. ) sgranocchiare ( qc.)
   


* 3000 Schritte mehr am Tag!

2000 bis 3000 Schritte legt der normale Bueromensch pro Tag zurueck.
Das ist fuer die Gesundheit zu wenig, mahnen Experten, 6000 Schritte sollten es mindestens sein. Dafuer braucht es nicht immer lange Spaziergaenge. 

Machen Sie taeglich ein paar Umwege: Meiden Sie ganz bewusst den naechstgelegenen Drucker, Briefkasten, Parkplatz oder die Haltestelle.

Mit einem Schrittzaehler (ab 15 Euro im Sportgeschaeft) wird daraus sogar ein Spass!


Unsere Grammatik:
-
mehr:  comp. dell'avv. viel  - mehr  -  am meisten
                          dell'agg. viel -  mehr... -  meist...  

- am Tag :  "an + dat" : parti del giorno e giorni della settimana ad  ecc.: die Nacht, (in+ dat),   (vedi gr.)
- zuruecklegen :    legte.... zurueck - zurueckgelegt
- zu + agg o avv. esprime "troppo"
- 6000 Schritte sollten.... : sollen : consiglio, forma condizionale
- mindestens : avv. per lo meno
- da+ fuer : per questo     da + prep. retta dal verbo  si usa per non ripetere il concetto (vedi gramm.)
- braucht es nicht : non c'è bisogno   /  man braucht nicht   :  entrambi forme impersonali
- ganz bewusst: del tutto consapevoli
- naechstgelegen... : agg. dal verbo liegen - lag - gelegen /    naechst... forma superlativa  dell'agg. nah : comp. : naeher....  
- ....wird daraus :  diventa da ciò          da + prep. (aus) + "r"  di fonetica; anche qui per non ripetere il contesto
- .... sogar ein Spass : sogg. della frase principale con verbo obbligatoriamente al secondo posto poi TEKAMOLO (vedi costr. della frase ). 
La frase principale si può costruire in vari modi l'importante è individuare bene il soggetto e mettere sempre il verbo al secondo posto!!!!! 



*Haende waschen

Die meisten Krankheitserreger faengt man sich nicht von niesenden Mitmenschen ein, sondern ueber die eigenen Haende.

Wir fassen uns unbewusst sehr haeufig ins Gesicht, Keime gelangen so rasch von den Fingern ueber Nase, Mund und Augen in unseren Koerper.

Deshalb: de Haende so oft wie moeglich mit Seife waschen. 
Klinken mit dem Ellenbogen herunterdruecken, Tuer und Haltegriffe meiden.
In der Erkaeltungszeit auf Begruessungen per Handschlag verzichten.!!!


Unsere Grammatik:

-( sich ) einfangen - faengt ein   -   fing ein --- eingefangen: catturare, acchiappare  fig: prendere ,  in questo caso prendersi : die Krankheit : la malattia   -   die Krankheitserreger : gli agenti patogeni
- niesend..... : agg. part. pr.   del verbo niesen - nieste - geniest:    starnutire
- sondern - bensì,  qui sarebbe sbagliato usare" aber " perchè si esprime un' alternativa ( nicht von ... sondern ueber...) 
- eigen .... : agg. proprio
-  sich fassen- fasste- gefasst   wohin? ins  Gesicht
- gelangen- geling - gelangen   wohin? .... in unseren Koerper
- Deshalb, deswegen, darum : avv.  perciò
- so..... wie   : so oft wie moeglich
- herunterdruecken :  drueckte herunter - heruntergedrueckt  -  con "herunter" si esprime sempre verso il basso  
- meiden - mied -  gemieden    evitare
- Tuer- und Halte/griffe : quando dobbiamo esprimere più sostantivi formati da 2 o più parole e l'ultima parola è sempre quella, mettiamo una lignetta e nell'ultimo vocabolo scriviamo la parola intera. L'articolo è sempre dell' ultimo sostantivo e leggendo la voce e l'accento va sul primo  (vedi gramm. ted. facile, c'è un raccontino molto divertente!)
- verzichten - verzichtete - verzichtet : ver: untrennbar e senza "ge "al part. + auf + acc. rinuncia
re a....
- per Handschlag: modo di dire : con una stretta di mano



* Zwei mal in der Woche Fisch

Je fetter der Fisch ist, desto mehr gesunde Omega-3-Fettsaeuren enthaelt er: sie sind wichtig fuer Herz und Gefaesse und schuetzen so erwiesenermassen vor Bluthochdruck. 

Leider drohen viele Fischarten auszusterben. 

Waehlen Sie Bio-Lachs oder Hering aus Ostsee und Atlantik, deren Bestaende gelten als nicht gefaehrdet.


Unsere Grammatik:
- je + comp..... + desto+ comp.  entrambi mandano il verbo in fondo: tanto più... quanto più...
- enthalten - enthaelt - enthielt -  enthalten-   "ent" part. non divisibile  dal verbo "halten"
- wichtig fuer / wichtig gegen 
- erwiesenermassen : avv.  come è stato dimostrato, provato
- waehlen Sie : forma imperativa
- aus Ostsee:: woraus? provenienza
- .... deren Bestaende: frase relativa pl. :  i cui
- gelten - gilt - galt - gegolten ... als:   -  valere come



* Eine kalte Abreibung


Dass man die morgendliche Dusche moeglichst kalt beenden soll, weiss eigentlich jeder.
Macht aber insgeheim kaum einer.
Dabei bringt nichts Stoffwechsel und Immunsystem so effektiv auf Trab.
Wasserdoktor Kneipp kurierte im 19. Jahrhundert mit eiskalten Guessen so ziemlich jedes Zipperlein. 
So brutal muss es aber nicht sein: schon 20 Sekunden reichen.
Sanfte  Alternative: eine Buerstenmassage im kuehlen Zimmer.


Unsere Grammatik
- Se iniziamo una frase con la secondaria:  dass man ...... beenden soll,    ci troviamo subito dopo il verbo della principale. Praticamente due verbi divisi da una virgola.
Tutta la  secondaria funge da primo posto,  al secondo posto sempre il verbo della principale!!! (vedi costr. della frase )
- ..... weiss eigentlich jedER : sogg. della principale quale pronome
- ...... kaum keinER : altro soggetto quale pronome 
- ..... insgeheim  : sinonimo di : im geheimen,    avv.   segretamente
- ... nichts bringt so effektiv Stoffwechsel und Immunsystem auf Trab:  auf Trab bringen : qui fig. far rimuovere,                      der Trab: il trotto  :   jd. auf Trab bringen: far trottare qc.
- das Zipperlein : (pop) la gotta
- sanft: agg. morbido
- kuehl: agg. fresco


* Die Abendbilanz 


Wenn Sie zu Gruebeleien neigen: Nehmen Sie Sorgen nicht mit ins Bett!


Notieren Sie in Stichworten, was Sie bedrueckt - und deponieren Sie ein Zettel auf dem Nachttisch.
Abends eigen wie zur Svhwarzmalerei, weil dann das Schlafhormon Melatonin den Stoffwechsel bestimmt.

Morgen ist auch noch ein Tag, und mit frischem Kopf erledigt sich manches Problem von selbst.


Unsere Grammatik
- neigen zu : neigte -geneigt   tendere a
- nehmen Sie Sorgen nicht mit ins Bett: posizione del "nicht "  (vedi gramm. facile) qui si vuole evidenziare la negazione del "mit", che fa parte del verbo mitnehemen!  
"ins Bett" : wohin?
- in Stichworten : per appunti  -    NB: das Wort (- e) = la parola,  das Wort ( - "er)  = i vocaboli
- die Schwarzmalerei: pessimismo
- bestimmen - bestimmte- bestimmt.    La part. "be" davanti ai verbi è inseparabile e non prende al part. la "ge"
- sich erledigen - erledigte - erledigt   Anche la part. "er" è indivisibile e non prende al part. la "ge"- riflessivo e non -
- von selbst : da solo,  in senso figurato - solo agg. : allein



* Drei Stueckchen Schokolade
Tiefschwarz muss Schokolade sein. damit sie als Heilmittel durchgeht, also rund 70 Prozent Kakao und wenig Zucker enthalten. 

Mehr als drei Stueckchen schafft man davon ohnehin nicht.
Im Kakao stecken sogenannte Polyphenole, die Blutdruck und Cholestrin senken.




* Zwei Essloeffel Koerner


Getreide ist besonders reich an Vitaminen und Mineralstoffen, ausserdem liefert es die fuer die Darmgesundheit so wichtigen Ballaststoffe.

Taeglich 2 EL Getreide (mal Haferflocken, mal Weizenkeime, Leinsamen oder gepufften Amaranth) in Orangensaft, Joghurt oder Milch einruehren.


Unsere Grammatik:
- reich an etwas ( + dat ) sein
- ausserdem :inversione del sogg. 
- die...... so wichtigen Ballaststoffe (fuer die Darmgesundheit)  : costr. frase
- EL :  così è l'abbrevazione che trovate nelle ricette per : Essloeffel
- mal = einmal
- einruehren - ruehrte ein  - eingeruehrt,   mescolare



Das waer's!!!!!


lunedì 18 febbraio 2013

KONSEQUENZ (Josianno Maas)


Carissimi,
questo breve brano che vi trasmetto, mi è molto caro e mi piace molto. 
In tutte le mie classi l'ho fatto leggere e commentare. 
Vi sarei grata se oltre alla solita grammatica - questa volta, se non lo fate già, - poniate attenzione anche al testo e - una volta capito bene il suo significato- lo leggiate con tono e poi mi diciate cosa ne pensate, se volete naturalmente!

Trovo che il razzismo sia stato espresso da Maas con particolare finezza e  riesca a colpire l'animo di chi legge.
(Sottolineo le frasi che danno maggior risalto al testo)
Konsequenz

Wie bitte, ob ich was bin?  Gegen die Rassentrennung?

Natuerlich bin ich gegen die Rassentrennung!
Was koennen denn diese armen Menschen dafuer, dass sie eine andere Hautfarbe haben??
Es muss endlich mal Schluss gemacht werden mit der Diskriminierung!!!




Aber selbstverstaendlich bekommen Sie meine Unterschrift....  man muss doch schliesslich beweisen, dass man tolerant ist.

Also ich habe nichts gegen die Neger.
Vor Gott sind alle Menschen gleich!

Rassenkrawalle in Chikago? 
Also, wissen Sie, ich verstehe ja die Amerikaner nicht.  Haben doch eine Demokratie.
Sollten den Negern  doch endlich die Gleichberechtigung geben! Sind ja schliesslich auch Menschen.


Wenn einer zu mir an die Tuer kommt? 
Na, hoeren Sie mal! Man hat doch ein Herz fuer diese armen Teufel....

Erst gestern war noch einer hier: ein ganz chwarzer, sage ich Ihnen.  Sowas von schwarz!!!!
Zuerst habe ich mich ein bisschen erschrocken, als ich die Tuer aufmachte und er ploetlich vor mir stand.

Aber er war sehr nett: wollte Zeitungen verkaufen.
Eigentlich kaufe ich ja grundsetzlich nicht an der Tuer. Aber in desem Fall...... da macht man natuerlich eine Ausnahme.  Er sollte ja auch ncht denken......

...Sicher habe ich ihm die Hand gegeben.
Na ja, ein etwas komisches Gefuehl war das ja. Ich habe mir auch gleich hinterher die Haende gewaschen......

Aber das tut man ja sonst auch.

Wie bitte?

Ob ich etwas dagegen haette, wenn meine Tochter......... mit einem Neger........
Sie, werden Sie nicht unverschaemt.
Meine Tochter ist ein anstaendiges Maedechen, die tut sowas nicht!!!!







Hat das Stueck Ihnen gefallen? Also gut, dann.....


Unsere Grammatik:

- ....., ob ich  :  "ob" è sempre il "se" dubitativo 
- was koennen sie..... dafuer : da + prep.reggente del verbo, si usa per evitare di ripetere il contesto (di solito succitato)) (vedi mia grammatica tedesca facile) /  koennen + fuer + acc.( se c'è il sostantivo)  :  cosa possono farci se......  
- es / man muss mal Schluss machen + mit + dat.: forma  infinita   - mal : è rafforzativo della frase stessa - es muss mal Schluss gemacht werden : forma passiva impersonale  (v.g.)    es : sogg. impersonale : si deve una buona volta smettere di ......
- bekommen- bekam - bekommen : untrennbares Verb,  si usa molto per esprimere il nostro "ricevere, fare in senso astratto, sempre con significato di ricevere qc".;   si usa anche per il  compleanno: ich bekomme am ..... Geburtstag. 
- etwas oder nichts haben gegen + acc. 
- ..... ja ..... : in questo brano viene spesso usato come interclare della frase
- ich verstehe die Amerikaner nicht : negazione( parziale) del verbo in fondo alla frase, negazione totale  si esprime con "kein" (v.g.) : in assoluto  
- Sollten den Negern ..... _ verbo sollen al condiz. : consiglio: dovrebbero- Wenn einER : pronome di DER (v.g.) 
- zu mir an die Tuer..... : zu mir : moto a luogo verso persona  an die Tuer kommt: an + acc. wohin?
- Na, hoeren Sie mal : traduciamo: senta un po'
- erst gestern..... con erst traduciamo il solo temporale, con nur il solo numerico
- Ein ganz SchwarzER : agg. sostantivato declinato al maschile. La frase si poteva anche costruire così: Ich sage Ihnen, er war ganz schwarz.  La prima costruzione è molto più d'effetto.
- erschrecken - erschrock - erschrocken : starkes und untrennbares Verb
- als ich die Tuer .....: als : l'azione avviene una volta nel passato  (v.g.)
- stehen - stand - gestanden-  Stare in piedi , verbo di stato quindi le preposizioni con doppia reggenza vengono sempre espresse col dat. (vedi verbi di moto e di stato sulla mia gramm.)
- an der Tuer kaufen : wo? dat.
- ich habe ihm die Hand ...... il dat. precede nella costruzione della frase l'acc.
- hinterher : avv.subito dopo
- dagegen haette : Kong 2 :  avessi
- wenn..... ? : se,  Nebensatz (v.g.)
 Sie, ( pausa nel leggere) werden Sie nicht unverschaemt: la ripetizione del soggetto rafforza molto il significato;   werden : diventare 
- ein anstaendiges Maedchen : traduciamo "una ragazza per bene"
- die tut sowas nicht:   sowas : qualcosa del genere


Alles klar? Ich hoffe das! Bis zum naechsten Post!



venerdì 8 febbraio 2013

TIPS, DIE IHREN ALLTAG LEICHTER MACHEN!



HAUSHALT

 Kaese richtig lagern:

Ist es zu warm, reift der Kaese zu schnell.
Ist es zu kalt, kann der Kaese die Aromen nicht entfalten.

Am besten ist ein kuehler, dunkler Ort mit geringer Luftfeuchte wie z.B. das Gemuesefach !!!

* Unsere Grammatik:
- zu + agg. si usa sempre per indicare "troppo" (+ agg.)
- ist es zu kalt : sottintende una secondaria: -  wenn es zu kalt ist, dann...
- entfalten  :  schwaches und untrennbares Verb 
- am besten : superlativo dell'avverbio, gut - besser - am besten (Vedi la mia grammatica)
- mit geringer Luftfeuchte : non c'è l'articolo, quindi la dclinazione al dativo va direttamente sull'agg.  (vedi la mia  gramm.) 



Katzenstreu bei Eis und Schnee:
Eine Packung Katzenstreu in Kofferraum hilft, wenn man im Winter bei Schnee und Eisglaette mit dem Wagen feststeckt.
Die Katzenstreu fuer besseren Halt einfach vor und hinter den Reifen verteilen.

So haben Sie mehr "Griff" beim vorsichtigen Anfahren!!

* Unsere Grammatik:
- ...... , wenn man.... : mai dimenticare il soggetto nelle secondarie, se non ne esiste uno vero e proprio si usa l'impersonale "man" : si   oppure  "es".
- feststecken : schwaches und trennbares Verb. Quindi: steckte......fest  /  festgesteckt.
                         nelle secondarie sempre : verbo in fondo!!!!
- fuer  besseren  Halt :  comparativo di "gut" come aggettivo quindi declinato.
- vor und hinter: prep. + dat. e + acc. (vedi mia gramm.) In questo caso dat.: den Reifen verteilen,  
   rispondendo alla domanda : wo?



Frisches Fleisch sofort erkennen:
Bei eingeschweisstem Fleisch, wie es bei Discountern erhaeltlich ist, liegt unter der Ware eine Art Unterlage, die wie ein Tuch aussieht.
Diese ist weiss, wenn das Fleisch frisch ist.
Liegt das Produkt schon laenger in der Verpackung, ist die Unterlage nicht mehr weiss, sondern roetlich
Dem Fleisch wurde naemlich Fluessigkeit entzogen.

*Unsere Grammatik:
- La preposizione "bei" si usa molto anche nei casi in cui vogliamo esprimere "nel caso di", naturalmente mantenendo il suo dativo.  Si usa nel gerundio (vedi mia gramm.) e come prep. :presso, sempre con dat.
- liegen - lag - gelegen : verbo di stato (v.g.) stare, esserci:  wo? quindi le prep. saranno con il dat. a meno che queste non siano fisse con l'acc.    ...... liegt unter der Ware....
- ......., die wie ein Tuch ..... : frase relativa (v.g)
- laenger : comp. di lang, molti agg. monosillabi prendono la dieresi
- nicht mehr...... sondern ( auch ) =  non più ....... bensì (anche)

- entzogen: da ziehen - zog - gezogen -   la particella  ent non prende la ge! (v.g.)



Abgestandenes Wasser nutzen:

Das kennt wohl jeder: Eine geoeffnete kohlensaeurehaltige Mineralwasserflasche steht recht schnell ab. 
Das Wasser schmeckt dann schal, und niemand will es mehr trinken.
Bitte nicht in den Ausguss schuetten: wenn Sie einen Hund oder eine Katze haben,  koennen Sie es ihnen in den Napf schuetten. 
Auch Ihre Zimmerpflanzen freuen sich ueber die zusaetzlichen Mineralien!

* Unsere Grammatik:
- kennen - kannte - gekannt
- jed... er - e  -  es:  segue la declinazione dell'articolo determinativo
- wohl : rafforzativo della frase : proprio
- kohlensaeurehaltig: aggettivo composto da kohle  e  saeurehaltig:  si usa di più: kohlensaeurig
- schuetten in + acc.   - wohin?
- sich freuen  + auf -  l'azione avviene nel futuro,   sich freuen  + ueber - nel presente




Nagelschere selbst wieder schaerfen:

Wenn Sie selbst Nagelschere wiederschaerfen wollen, schneiden Si mit Ihrer stumpf gewordenen Nagelschere ein paar Mal in feines Sandpapier, dann wird sie wieder ruck, zuck scharf, ohne Geld ausgeben zu muessen! 

Unsere Grammatik:
- con "wieder" unito a qualunque verbo è l'italiano "di nuovo"
- Se iniziate con la secondaria, vi trovate alla fine della stessa 2 verbi: uno della secondaria - virgola - e quello della principale. Il modale nella seondaria occupa sempre l'ultimo posto (vedi costruzion della frase)
- ... gewordenen : dal verbo verden - wurde - geworden-  usato come aggettivo al participio 
- schneiden - schnitt- geschnitten  ins.... wohin ?
- ruck, zuck  oder  mit Ruck und Zuck : modo di dire = in un baleno, in un batter d'occhi 
- ausgeben zu muessen : infinitiva con "zu"  il modale dopo il verbo principale.



Leere Flakons als Duftspender:

Leere Parfumflakons sollten Sie nicht in den Muell werfen.

Legen Sie diese ohne Verschlusskappe in den Kleider- oder Waescheschrank.
Dort verbreiten die leeren Flakons noch mehrere Wochen lang einen angenehm zarten Duft Ihres Lieblingsparfums.
Probieren Sie mal!

* Unsere Grammatik:
-..... sollten Sie.... : verbo modale con significato di: dovere consiglio (v.g.)
- legen - legte - gelegt : verbo di moto: mettere  quindi con prep.+ acc. wohin?
- mehrere Wochen lang : mehr : comp. di viel  agg.   viel - mehr - meist + declinazione dell'agg.
- einen angenehm zarten Duft : angenehm non viene declinato perchè non è aggettivo di Duft, bensì è avverbio (fare molta attenzione!!!)



Bei Gewuerzen nur Mini-Mengen kaufen:

Geoeffnete Gewuerzdosen haben nach einem halben Jahr den Grossteil ihres Aromas eingebuesst.
Deshalb sollten Sie Gewuerze, die man nicht so haeufig braucht, immer nur in kleineren Mengen einkaufen.

*Unsere Grammatik:
- deshalb : perciò -  non è secondaria, pertanto segue subito il verbo al secondo posto.
- haeufig : sinonimo di  oft
- einkaufen : comprare: si usa per piccole cose,  kaufen : per cose importanti, es. :  einen Wagen.



 Tuecher zum Einpacken:

Eine phantastische tolle Idee:
Wickeln Sie Geschenke, die Sie waehrend des Jahres machen wollen, doch mal in schoene Geschirr- oder Gaestehandtuecher ein.
Sie sind ein zusaetzliches Mitbrigsel, statt das gewoehnliche Geschenkpapier zu verwenden!!!  

* Unsere Grammatik:
- einwickeln : la particella "ein" indica sempre in, nel - e molte volte, pur avendo  lo stesso significato del verbo originale, lo rafforza:  wickeln - wickelte - gewickelt    ein + wickeln: trennbares Verb heisst involtare, imballare + in + acc. quando si fa l'azione.
- waehrend des Jahres : prep. con il genitivo  (v.g.)
- statt ..... zu  : infinitiva, verbo in fondo : Invece di....

-


Wachs nicht abkratzen:

Wenn Sie eine besondere schoene Kerze als Geschenk bekomen (haben), oder selbst gekauft haben, blasen Sie das getropfte Kerzenwachs mit einem Foehn an, bis es so weich ist, dass man es leicht mit einem Papiertuch entfernen kann.

Danach mit Essigwasser ueber die Stelle wischen und sie abschliessend nachpolieren.

* Unsere Grammatik:
- als Geschenk : in qualità di, come regalo
- anblasen : blasen -blies  geblasen - starkes, trennbares  Verb  + an
- bis ...... secondaria , fino a .....
- dass, ....... secondaria     modale all'ultimo posto (se c'è))
-  danach, dann - poi 


   Orangen leichter schaelen:
Manchmal ist das Abpulen super anstrengend.
Da hilft: Kurz in heisses Wasser legen und schon lassen sich leckere Apfelsinen ganz leicht schaelen.


* Unsere Grammatik:
-Kurz in heisses Wasser legen - potete anche costruire così la frase: Sie sollten die Apfelsinen kurz in heisses Wasser legen / ricordatevi che il verbo legen è di moto quindi prep. + acc : ins Wasser...
- il verbo lassen è il nostro fare + un altro verbo: faccio tagliare i capelli: ich lasse di Haare schneiden. Quindi il verbo lassen in questo contesto va in fondo!!



   Alten Laufschuh  zeigen:



Haben Sie vielleicht Fehlstellungen und Sie wissen das nicht?

Wenn Sie ein neues Paar Joggingschuhe kaufen, nehmen Se einen alten Schuh mit ins Geschaeft.
Ein Experte sollte bereits an der Abnutzung erkennen, ob Sie Fehlstellungen haben.
In diesem Fall gehen Sie zum Orthopaede!

* Unsere Grammatik:
- mitnehmen: molto usato quando si vuol esprimere : prendere qualcosa con se, in tedesco non c'è bisogno del pronome.!!!
- sollte..... : il verbo sollen al condizionale indica  al meglio "consiglio ": dovreste (v.g.)
- erkennen + an + dat : riconoscere da
- ....., ob : secondaria esprime il "se" dubitativo.
- gehen .... zu  -  moto a luogo, wohin?  verso persona o cosa (v.g. : preposizioni) 



Nadeln aufbewahren:



Wenn Sie kein Geld ausgeben wollen, eignet sich prima zum Aufbewahren von Stricknadeln die schmale, hohe und stable Verpackung von Stapelchips. 
Wenn  Sie sie mit buntem Papier bekleben, sieht sie auch sehr schoen aus.

* Unsere Grammatik:
- Geld ausgeben - ich gebe Geld aus   spendere
- aussehen : ich sehe aus : apparire
- das waer's : espressione idiomatica : è tutto!



Das waer's!!!! 



P.S.   Quando scrivo "vedere la mia grammatica (v.g.)" lo scrivo unicamente per quelle persone che ne avessero bisogno.